lunes, 10 de agosto de 2015

[10.08.15 - Traducciones] Kisulog: Miayata Toshiya




¡¡Buenas!!

¡¡Miyatta, miyatta, Miyata!!

¡¡Miyatta, miyatta, Miyata!!

N/T: "Miyatta" es el pasado del verbo
"miyaru" que significa mirar. La broma está
en que dice "Mira, mira, Miyata" pero todo
con la misma palabra.

Me pregunto si habrá personas que conozcan
este saludo... xD

¡Esto es de cuando aún estaba en el instituto!

¡¡Era mi frase que decía al principio
de la obra de Takizawa!! xD

Fue algo que pensó Johnny-san (^o^)

¡¡Miyatta, miyatta, Miyata!!

No recuerdo qué dice el personaje de Kitayama
en el Takizawa Kabuki (>_<)

¿Dirá algo en las actuaciones de Singapur?

¡¡Kitayan!! ¡¡Dalo todo en Singapur!!

¿¡Sabéis qué!?

¡Hoy, después de salir del trabajo, me fui
a dar una vuelta en coche!

Estaba esperando en un semáforo y me cayó
caca de pájaro en el parabrisas del coche... (¯―¯٥)

Se había cagado... (¯―¯٥)

Bueno, por un momento pensé que me había caído
buena suerte...

¡¡pero no!! (>_<)

¡¡Solo mala suerte!! xD

Es verdad,

¡¡hoy ponía que el horóscopo estaba en la 12a posición!!

¡¡Había escrito que un error del pasado se repetiría!!

¡Es cierto! ¡Durante el instituto, había dejado unos zapatos
en la calle mientras hablaba con un amigo y se cagó un
pájaro!!

Se ha vuelto a repetir... xD

¿Creéis en las profecías?

Hasta ahora no creía, ¡pero creo que a partir
de ahora tendré que empezar a creérmelo! xD

Después de esto,

ya he empezado a memorizarme el diálogo
para Dream Boys (^o^)

¡¡Cada día me leo el guión y me aprendo mis frases!!

Espero que tengáis ganas de vero (^O^)

¡¡También espero que tengáis ganas
de ver los conciertos!!
¡¡Habrá una sección que creo que será muy divertida!!
¡Quiero que empiecen ya los conciertos para divertirme
con vosotras!

¡Hoy también me esforzaré!

¡Hasta la semana que viene! (^o^)
¡Bye, bye!


Traducción a español: Nata-chan@Kis-My-Spain
Fuente: J-Web
No publicar fuera del blog, linkear a este post.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada