viernes, 16 de mayo de 2014
[16.05.14 - Traducciones] Kisulog: Senga Kento
Aquí Senga. Recientemente monté en un monociclo por primera vez desde hace tiempo, peor no importa como pedaleara, no podía ir hacia ningún sitio salvo hacia atrás.
Puedo avanzar hacia atrás bien, pero ¡no puedo avanzar hacia adelante en absoluto! LOL
Que alguien me de por favor algún consejo para montar en monociclo... LOL
No es que tenga muchas oportunidades de montar en ellos. ^ ^
Además, recientemente hay algo que me ha estado desconcertando.
Quizás sólo sea que no sé lo suficiente sobre esto, pero ¿sabéis que hay helado sabor flor de cerezo y sabor rosa?
Cuando los tomas acabas diciendo, ¡oh, si, sabe como a rosas! O, ¡esto sabe como las flores del cerezo! Pero...
La mayoría de nosotros nunca hemos comido rosas o flores de cerezo, así que, ¿cómo podemos decir esto?
Yo también digo cosas así cuando los como.
Incluso aunque nunca antes he comido rosas. LOL
También, hay una palabra llamada "敗北 (haiboku)" en japonés que significa "vencer". El "hai" significa "vencer" por sí sola, entonces ¿por qué se le adjunta la parte "boku"cuando ese kanji significa "norte"?
Me lo he estado preguntando últimamente...
Así que hice una investigación sobre ello y ¡encontré esto!
Por que el kanji "北 (hoku)" se parece a dos personas espalda contra espalda, ¡adquiriendo el significado de "dar la espalda"!
Esos significa que si das la espalda hacia la dirección más fría, que es como si fuera el "norte".
Pero aparentemente la palabra "haiboku" mantiene el viejo significado de dar la vuelta y salir corriendo tras la derrota ^_^
Ahh, el significado de las palabras son siempre muy profundos ^ ^
Últimamente tenía ganas de ir a ver a mi abuela, así que hice un viaje de un día yo sólo para visitarla ^-^
Había pasado tiempo desde la última vez que la vi; perdió un poco de peso y está más pequeña.
Grité "¡Abuela!" y la abracé, pero verme tras tanto tiempo, mi abuela lloró delante de mi.
"Kento-kun, siempre te animo cuando sales en TV. ¡Trabajas tan duro!" dijo ella, entonces me abrazó un poco más fuerte de lo que yo la había abrazado.
Hablamos sobre muchas cosas. Mi abuela me habló sobre sus amigos y de cómo comió anguila recientemente, ¡todo tipo de cosas!
Finalmente, me dijo con una sonrisa, "Esperaré con ganas verte teniendo incluso más éxito en TV, Kento-kun". Y nos despedimos. ^ ^
Siempre he sido el niño de mi abuela, así que me dice un montón de cosas buenas pero de verdad llegan a lo más profundo de mi corazón.
¡Esas palabras hacen que me mentalice para lograr mis sueños!
Esto es todo por parte de Senga~
Traducción a español: Shu@Kis-My-Spain
Fuente: J-Web
No publicar fuera del blog, linkear a este post.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario