miércoles, 28 de agosto de 2013

[28.08.13 - Traducciones] Kisulog: Senga Kento


Hey chicos, ¡aquí Senga!

Acabo de terminar los ensayos para DREAM BOYS JET (^^)

Sólo queda una semana antes de que empiece.

¡No puedo creerlo!

Con este DREAM BOYS JET es la primera vez que he estado involucrado en el making de un show, así que ¡lo apreciaré ya sólo por lo difícil y duro que es!

Pero haber hecho eso y, por supuesto, actuar con Macchi-san, son cosas que creo que serán valiosas experiencias para mi ^ ^

En el momento que todos trabajan a tope, ¡todo encaja!

¡No puedo esperar a mostrarlo a todas nuestras fans!

Vamos a intentar hacer de DREAM BOYS JET el mejor show de en los que hemos estado, así que, por favor, definitivamente ¡¡venir a vernos!!


Y ahora es momento ¡de las profundas palabras de hoy!

Hoy tengo estas profundas palabras ^ ^


"Nunca subestimes a un hombres que se sobrestima a si mismo".



Hmm... muy profundo (^. ^)


Yep. Creo que este es un tipo de mis debilidades.


Mi personal interpretación es que si te elogias de alguna forma, primer te sientes feliz y cuando profundizas inconscientemente te sientes superior a los de tu alrededor.


Aunque no es bueno y puede llevarte a malas situaciones, al mismo tiempo significa que en ese particular aspecto no te sientes inferior, en su lugar te sientes respetado → y te lleva a sentir que quiere continuar siendo respetado, superior y por encima de los demás.


Pero incluso aunque eso es sobrestimarse a uno mismo, creo que esa gente que no cree que puedan pedir más de ellos mismos sólo continúan manteniendo su actual situación.

Así que ¡la mejor manera es no sobrestimarse a uno mismo y es algo muy bueno!

La parte de ti que valoras, querrás desarrollarla más, y para ganar más elogios intentarás aprender otras cosas también, así que creo que te lleva a algo positivo, avanzando a una actitud considerada^ ^

¡Y este es el final de las profundas palabras de hoy!

Ahora voy a dormir (^.  ^)

Entonces, os atraparé luego ^ ^


Traducción a español: Shu@Kis-My-Spain
Fuente: J-Web
Conserva todos los créditos con link a este post.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada