domingo, 8 de febrero de 2015
[06.02.15 - Traducciones] Kisulog: Senga Kento
Aquí Senga.
Justo ahora los 7 estamos trabajando
juntos.
Gaya-san está a mi lado comiendo yakitori.
Yokoo-san está siendo fotografiado.
Mitsu está durmiendo.
Miyata y Tamamori están entusiasmados hablando
con el staff sobre entrenamiento oclusivo.
Y Nikaido está a mi lado molestando y pidiéndome
que juegue.
Y yo sigo rechazándolo y diciéndole que no
moleste porque escribir el blog es parte de mi trabajo.
Cuando todos se divierten, yo estoy
escribiendo lo que están haciendo aquí en
mi blog.
Me pregunto si se enfadarán conmigo.
Oh, bueno. ^^
Hoy estamos siendo entrevistados para una revista
juvenil.
No conseguimos estar los 7 juntos muy a menudo, así que
personalmente este es un día especial.
Hay una especie de atmósfera que sólo
aparece cuando estamos todos juntos.
El humor es definitivamente diferente cuando
lo comparas a las conversaciones que tenemos
cuando sólo somos Busaiku a las que tenemos con
todos.
Extraño, ¿eh?
No quiero decir que no estemos tan entusiasmados
ni nada. Quizás las posiciones de todos son
diferentes, así que es más divertido de diferente forma.
Nuestras posiciones son diferentes...
LOL
Creo que he estado haciendo demasiados programas de variedades.
LOL
Pero cuando es sólo Busaiku, Miyata y Yokoo-san
parecen un poco más tranquilos.
Aunque probablemente eso es natural dado que Miyata
y Tama son buenos amigos.
Y Yokoo-san y Gaya-san son buenos amigos.
..
Supongo que ¿es por eso? LOL
Nika y yo estamos juntos igual que siempre.
Justo ahora estamos viendo el los últimos Trending
Word Awards.
La mayoría de ellos me traen buenos recuerdos.
Las recientes nominaciones populares son "Omotenashi
(hospitalidad)" y "Ima desho (es ahora)".
En 2011 fue "Nadeshiki Japan"
Ese fue realmente un conmovedor año donde el brillante
logro de la victoria del equipo de fútbol femenino
supuso un gran logro en el deporte en Japón.
En 2009, la palabra fue "soshoku danshi
(hombre herbívoro)".
Con la era del hombre hervíboro, también vino
el boom de los hombres delgados, ¿eh?
Me pregunto, ¿qué sentían los chicos más machistas en ese entonces?
Incluso justo ahora hay un pico de popularidad en "hombres
delgados".
Personalmente, espero que la popularidad de los chicos
delgados se reduzca pronto.
En 2006, la palabra fue "Ina Bauer".
Cuando escuché esto por primera vez, pensé que era una
persona.
Suena como un nombre, "Inaba Uwa-san". o algo
así.
Quizás suena así en japonés.
Pero es un técnica, ¿eh? Apuesto a que si puedes
doblarte tanto, puedes dormir de cualquier
postura.
En 2004 la frase fue "Cho kimochi ii (sentirse
muy bien)"
Disfruté escuchando algunos de los sinceros
comentarios de "Sentirse muy bien" cuando ganaban
algo.
La felicidad es algo que gana terreno cuando
continuas, así que las palabras que vienen
a ti en los momentos en los que estás trabajando
son cosas como "me siento muy bien,
¿sabéis?
El trabajo duro y la perseverancia son el 100% del combustible
que prende ese "sentirse muy bien".
Cuando vi la entrevista, eso fue lo que
pensé.
Y un trending mundial que no conocía también
apareció cuando estábamos ojeando.
El premio en 2003 fue para...
"Doku manju (bollos manju envenenados)".
¿¡Manju envenenado!?
¿Qué es eso?
¿Fue peligroso?
Tras buscar un poco, parece que no fue
literal, sino más en un sentido figurado.
Significa que algo parece delicioso, pero si
lo comes, estarás justo en manos de tu
enemigo.
La forma en la que lo usarías sería en frases como,
"Acabará comiendo un manju envenenado a este
ritmo", o "Pensando en ello ahora, realmente comí
un manju envenenado".
Ya veo.
Estoy bastante seguro
de que comí un manju envenenado
con bastante frecuencia.
LOL
Voy a intentar estar atento para no comer
manju envenenado diariamente en el futuro.
También, ¡tengo un anuncio!
Vamos a hacer un especial llamado "Kis-My Hundred!".
En cuanto al a eso, es sobre... Ídolos como nosotros en un
negocio donde nunca sabemos bien qué
va a ocurrir.
Con ese comienzo, es un nuevo programa donde
aprendemos sobre cómo mantener la popularidad cargando
con tareas y cómo mantener eso por un largo tiempo.
Terminó siendo interesante, así que, por favor,
verlo.
Es el 8 de febrero.
Si lo olvidáis, ¡me enfadaré!
Hasta luego.
Traducción a español: Shu@Kis-My-Spain
Fuente: J-Web
No publicar fuera del blog, linkear a este post.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario