lunes, 28 de julio de 2014

[27.07.14 - J-Web] E-mail mensajes lanzamiento "Tii Tii Tii Terette Tereti Ti Ti ~Dare no Ketsu~" - Busaiku

Hoy

sale a la venta el segundo single de Busaiku.

Esta canción os hará sonreír.

Los movimientos del baile podemos hacerlos juntos.

Y si un adulto lee la letra,
descubrirá que es bastante profunda.

¡El hecho de que podamos lanzar un segundo single es gracias a vosotros!

También a Nakai-san. m(_ _)m

Muchísimas gracias. m(_ _)m


Wataru Yokoo





¡¡Aquí Miyatan!!

¡¡¡¡Todos, hoy es el día tan esperado!!!!

Es el día del lanzamiento de  “Tii Tii Tii Terette Tereti Ti Ti ~Dare no Ketsu~.” (=゜ω゜)ノ

¡Para quienes fueron temprano a la tienda de CD por la mañana y lo compraron! Gracias. (^o^)
¡Y para esos que van ahora de camino!! Gracias. ⊂((・x・))⊃

¡Tu fuerza bendice nuestro futuro!
¡Así que! ¡Por favor! ¡¡Comprar uno de nuestros nobles discos!!

Juntos haremos que Busaiku sea la sensación de este verano 2014. ♪(´ε` )





Todos~~
Soy Nikaido. ☆☆☆☆☆☆
¡Finalmente! ¡Al fin! ¡Hoy sale a la venta! “Tii Tii Tii Terette Tereti Ti Ti ~Dare no Ketsu~” está aquí para todos vosotros~ =3=3=3=3=3=3
Es una canción muy divertida, que todos, desde niños a adultos, pueden disfrutar. Espero que también imitéis nuestra coreografía. ☆ Las voces de nuestros corazones van a través de la letra, y aunque podrías no notarlo al principio, pero si le echáis un buen vistazo, podría haceros llorar. (^^;)

¡Entusiasmémonos con Busaiku este verano! (^o^)☆☆☆☆☆☆





Todos~ ¡La nueva canción de Busaiku ya está a la venta~!


¿Estáis listos para mover las caderas?


Esta canción pueden disfrutarla todo tipo de personas, tanto adultos como niños. ^ ^


Espero que los niños lo imiten~


Quiero que lo hagan de camino hacia y desde su escuela. LOL


Si no alcanzamos el número uno con esta canción, Nakai-san dijo que nos podría un juego castigo. Estoy un poco asustado.


Soy codicioso con la necesidad de pagar a Nakai-san, evitando el juego castigo, y obtener la cima con este grupo de cuatro, si pudiéramos tan sólo alcanzar el primer puesto de alguna manera.


¡¡Aseguraros de conseguir vuestra copia!!


Esto fue, Senga. ^_^


Traducción a español: Shu@Kis-My-Spain
Fuente: J-Web
No publicar fuera del blog, linkear a este post.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada