Mostrando entradas con la etiqueta [Trad] Kisulog. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta [Trad] Kisulog. Mostrar todas las entradas
lunes, 28 de diciembre de 2015
[21.12.15 - Traducciones] Kisulog: Kitayama Hiromitsu
Yo.
Cuánto tiempo.
Soy Kitayama.
¿Por dónde debo empezar?
"Ping-pong"
Oh si.
Jugué al ping-pong el otro día.
Fue la primera vez después de mucho tiempo.
Y fue tan, tan divertido.
Golpear una bola tan ligera
de acá para allá...
Es un deporte delicado.
Quise golpearla con fuerza,
pero no tenía el poder de control o
el coraje.
Las tácticas del juego son interesantes.
Y cuando marcas con un mate...
dices "¡¡¡¡Saaaaa!!!!"
¿Eh?
Me pregunto por qué dices
"¡¡¡Saaaaa!!!" cuando marcas.
Justo estaba pensando eso y mirando alrededor,
cuando el empresario de la mesa del al lado
dijo
"¡¡¡Saaaaa!!!" cuando marcó.
Quizás es la emoción.
Me pregunto qué es.
Cuando alguien grita justo a tu lado,
instintivamente miras.
Te preguntas qué ocurriría.
De alguna manera, no quería ser superado.
Así que también
lo grité fuerte.
Y fui con un "¡¡¡Saaaaa!!!"
E, impasible, el hombre también gritó,
"¡¡¡¡¡¡Saaaaaa!!!!!!!"
No estábamos compitiendo el uno contra el otro,
pero sentía como si compitiéramos.
"¡¡¡Saaaa!!!"
"¡¡¡¡¡¡¡Saaaa!!!!!!!"
"¡¡¡¡¡¡¡¡Saaaaa!!!!!!!!"
*Respirando fuerte*
"¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Saaaaa!!!!!!!!!!"
Incluso Ai-chan estaba sorprendida.
Espero encontrarme de nuevo contra él.
En cualquier caso, poniendo el tema a un lado...
Todavía sigo con ello.
Va ganando interés a medida que aumenta mi nivel.
Eventualmente se convierten en trabajos de arte que
también suena interesante.
Bueno, publicaré de nuevo cuando me sienta así.
¡Oh!
Tengo que dejarlo ya.
Voy a ver a EIGHT
en concierto ahora.
Todos los Eighter,
ya voy.
Estaré listo en nada.
Lo estoy deseando. (*/Ɛ`)δ
¡¡¡Saaaa!!!
Traducción a español: Shu@Kis-My-Spain
Fuente: J-Web
No publicar fuera del blog, linkear a este post.
[14.12.15 - Traducciones] Kisulog: Nikaido Takashi
[Nikaido aparece por primera vez tras un tiempo,
parece nervioso]
Ni: "¡Hola! xD
¡¡Voy a traeros este post completamente en mi
estilo habitual!!
Soy Nikaido Takashi. (▼v▼)"
Todos leyendo.
Todos: "¡Hola!"
Ni: "Este es un lugar fuera de los conciertos
donde puedo interactuar con vosotros, ya sabéis. xD
¡Pasemos un buen rato!"
Todos: "¡Si, hagámoslo! xD"
Ni: "Bueno, ¡¡he mencionado esto sobre mi
vida personal unas cuantas veces últimamente en las revistas!!
¡Ahora mismo estoy muy interesado en el buceo!
(*^3^*) ¡¡Es tan divertido!! Como alguien que no ha tenido
ninguna afición antes, ¡¡es realmente una
experiencia inspiradora!!"
Todos: "¡¡Eso es genial!!"
Ni: "¡¡Es un mundo sin competición!! ¡¡Si me
preguntáis!! Hablar con gente que no conozco y
compartir el océano con ellos es lo mejor. ><
¡¡Es muy relajante!!... !!
Aunque no estoy tan estresado como para necesitar
relajarme =P"
Todos: "Tu historia se acaba de echar a perder justo ahora..."
Ni: "Sip, se echó a perder a la cara, ¿eh? LOL ^^;
¡Bueno!xD ¡¡En cualquier caso!! ¡Aquí una foto desde
el fondo del mar! (LOL)
¡¡Este pez se llama beard grunt!!"
Todos: "....... (LOL)"
Ni: "De alguna manera, siento cierta afinidad con
él... o quizás no...
Pero creo que hay una semejanza. "
Todos: "¡La hay! (LOL)"
Ni: "Aunque es tan encantador. =) ¡¡Y el
océano es tan maravilloso!! Y hay tantos
peces alrededor, es impresionante. ><
Se está muy tranquilo bajo el agua, y es
muy relajante. xD Ahh, ¡quiero ir a bucear de
nuevo pronto!"
Todos: "Es una buena afición"
Ni: "Si vosotros también tenéis una increíble
afición, ¡aseguraros de hablarme sobre ella! xD"
Todos: "¿¡Dónde debemos contártelas!?"
Ni. "... no lo sé. ´Д` ¡¡Lo siento!! ¡¡Perdón por
hablar sin penar!!
Pero realmente tengo curiosidad por saber qué tipo
de aficiones tenéis todos. Hacer algo sobre lo que
no tienes ni idea es increíble, ¡¡verdad!!"
Todos: "¡Si!"
Ni: "Eso es lo que he estado haciendo fuera del
trabajo. Y en el trabajo, cuando avanzamos hacia
el final del año, siento como que tengo más y más
descansos ^^;"
Todos: "¡Ostras!"
Ni: "¡¡Tengo que trabajar más duro!! Dado que he
tenido mucho tiempo libre, también tuve muchas oportunidades
de ver la TV. ^^; Así que, ¡¡entre los programas de TV que he visto
últimamente!! 'M-1 Grand Prix' de verdad
me hizo reír muchísimo. º(º´▽`º)。¡De verdad
adoro la comedia! =)"
Todos: "Qué bien ^^"
Ni: "Naturalmente, también veo los programas de TV
en los que salgo. xD
Verlos vosotros también, ¿vale? =)"
Todos: "¡Los veremos! (▼v▼)"
Ni: "Bueno, ¡¡dejaré las cosas aquí por hoy!!
¡Espero que todos tengáis un feliz Año Nuevo! ^^
¡¡Oh!! Hablando de Año Nuevo, ¡aseguraros
de ver el concierto Johnny's Countdown! ^^"
Ni: "¡¡Me voy!! Hasta el día que nos volvamos
a encontrar. =) ¡Hasta luego! (^-^)"
[¡¡Nikaido se va deseando que llegue el
concierto Johnny's Countdown!!]
Traducción a español: Shu@Kis-My-Spain
Fuente: J-Web
No publicar fuera del blog, linkear a este post.
martes, 8 de diciembre de 2015
[07.12.15 - Traducciones] Kisulog: Tamamori Yuta
¡Hola!^^
De alguna manera, siento como si hubiese pasado mucho tiempo.
Vale, supongo que escribiré algo.
Últimamente,
lo que he querido deciros a todos es que
¡"Raintree no Kuni" ya está en los cines!
¡También fui a verla!
Es un poco vergonzoso. LOL
Fue rodada el año pasado
y fue duro promocionarla antes de que
estuviera en los cines.
Estaba tan impresionado.
El trabajo no acabó al acabar la grabación.
Tras eso, mucha gente pasó mucho tiempo editando
y promocionándola.
Estaba muy contento de estar involucrado.
Fue la primera película que he protagonizado.
Es una película que nunca olvidaré.
Una película que está llena con muchos recuerdos afectuosos
para mi.
Ahora tengo otra película favorita.
Espero que mucha gente vaya a verla.
Aprendí muchas cosas a través de mi papel y la
película.
Espero que todos los que la vean puedan sentirla
también de la misma manera.
Lo que he escrito es bastante serio, ¿verdad?
LOL
¡Pero soy serio sobre lo que digo!
¡Tan solo ir y verla vosotros mismos!
Cuento con vosotros. ^^
También, aseguraros de ver el drama
"Seishun Tantei Haruya".
Es un papel totalmente diferente para mi, así que
creo que lo disfrutaréis.
¡Mi kohai Takada Sho también sale!
Ha pasado mucho desde que me llevaba tan bien
con uno de mis kohai. LOL
Es una gran persona que está alrededor. LOL
Ojalá fuera más como él. ♪
¡Oh, y una cosa más!
¡¡También fui a Spa Resort Hawaiians!!
Fue muy divertido. LOL
Pude relajarme por un rato. LOL
¡¡Sólo eso en si fue divertido!!
Fueron muy amables colaborando con la película.
Mi cara estaba por todo el Spa Resort
Hawaiians. LOL
Fue tan vergonzoso.
Un niño pequeño me dijo,
"Te pareces a Tamamori"
Le pregunté que haría
si fuera de verdad Tamamori.
"Nada".
es lo que respondió. LOL
Parece que todavía tengo un largo camino que recorrer.
Gracias por hacer que recordara eso. LOL
¡Quiero ir de nuevo alguna vez!
Vosotros también debéis ir alguna vez.
Bueno,
el año terminará pronto.
¡Daré lo mejor de mi también el próximo año!
¡Pude ver un árbol de la lluvia de verdad en Spa
Resort Hawaiians!
¡Nos vemos!
¡Adiós! ^o^
Traducción a español: Shu@Kis-My-Spain
Fuente: J-Web
No publicar fuera del blog, linkear a este post.
De alguna manera, siento como si hubiese pasado mucho tiempo.
Vale, supongo que escribiré algo.
Últimamente,
lo que he querido deciros a todos es que
¡"Raintree no Kuni" ya está en los cines!
¡También fui a verla!
Es un poco vergonzoso. LOL
Fue rodada el año pasado
y fue duro promocionarla antes de que
estuviera en los cines.
Estaba tan impresionado.
El trabajo no acabó al acabar la grabación.
Tras eso, mucha gente pasó mucho tiempo editando
y promocionándola.
Estaba muy contento de estar involucrado.
Fue la primera película que he protagonizado.
Es una película que nunca olvidaré.
Una película que está llena con muchos recuerdos afectuosos
para mi.
Ahora tengo otra película favorita.
Espero que mucha gente vaya a verla.
Aprendí muchas cosas a través de mi papel y la
película.
Espero que todos los que la vean puedan sentirla
también de la misma manera.
Lo que he escrito es bastante serio, ¿verdad?
LOL
¡Pero soy serio sobre lo que digo!
¡Tan solo ir y verla vosotros mismos!
Cuento con vosotros. ^^
También, aseguraros de ver el drama
"Seishun Tantei Haruya".
Es un papel totalmente diferente para mi, así que
creo que lo disfrutaréis.
¡Mi kohai Takada Sho también sale!
Ha pasado mucho desde que me llevaba tan bien
con uno de mis kohai. LOL
Es una gran persona que está alrededor. LOL
Ojalá fuera más como él. ♪
¡Oh, y una cosa más!
¡¡También fui a Spa Resort Hawaiians!!
Fue muy divertido. LOL
Pude relajarme por un rato. LOL
¡¡Sólo eso en si fue divertido!!
Fueron muy amables colaborando con la película.
Mi cara estaba por todo el Spa Resort
Hawaiians. LOL
Fue tan vergonzoso.
Un niño pequeño me dijo,
"Te pareces a Tamamori"
Le pregunté que haría
si fuera de verdad Tamamori.
"Nada".
es lo que respondió. LOL
Parece que todavía tengo un largo camino que recorrer.
Gracias por hacer que recordara eso. LOL
¡Quiero ir de nuevo alguna vez!
Vosotros también debéis ir alguna vez.
Bueno,
el año terminará pronto.
¡Daré lo mejor de mi también el próximo año!
¡Pude ver un árbol de la lluvia de verdad en Spa
Resort Hawaiians!
¡Nos vemos!
¡Adiós! ^o^
Traducción a español: Shu@Kis-My-Spain
Fuente: J-Web
No publicar fuera del blog, linkear a este post.
[30.11.15 - Traducciones] Kisulog: Fujigaya Taisuke
¡Hola!
Soy Taisuke.
¡¡Ha pasado un tiempo!!
¡¡Ha pasado mucho tiempo!!
Hoy, simplemente escribiré sobre cosas
que vengan a mi mente. LOL
¿Cómo habéis estado todos?
No os habéis resfriado, ¿verdad? Espero
que no ...>_<...
Recordar llevar una dieta nutritiva y bien
equilibrada, manteneros cálidos y relajados y
dormir bien.
¿Ya sé?
Le pediré a Wata algunas
recetas de platos sanos. LOL
Hablando de dormir, ¡¡me acabo de acordar!!
Hay algo que he querido desde hace mucho.
Una almohada a medida. ★
Tenéis de esas, ¿verdad?
Altura, calidad, firmeza y esas cosas.
Me gustaría intentar hacer una ...>_<,,,
Algo que es hecho por pedido, ¿sabéis?
Eso es lo que me gustaría.
Si me preguntaran qué es lo que me gustaría hacer,
esa sería la respuesta.
La verdad es que tuve un pequeño acuerdo con Wata.
Acordamos dejar algunos refrescos
en los asientos de los trabajos personales del otro.
Es por eso que el otro día, dejé algunos
refrescos en el set de "Pet no Okoku
Wandaland". ★
A todos les hizo feliz
pero parece que
no estaban seguros de por qué lo hiciera.
Bueno, estaba obligado a hacerlo. LOL
Bien, ¡¡me aseguraré de seguir haciéndolo!!
Recientemente,
estoy interesado en estampados de nuevo,
y estoy comprando muchas cosas a cuadros.
Algunos de mis recientes favoritos incluyen
una bufanda a cuadros y gabardina. ★
Bueno, no me las pongo todas a la vez. LOL
Como "One Point"
Ah, "Wan Point"
↑Como en "Wandafoo" LOL
Si una mujer vistiera ropa a cuadros,
Seguro que me fijaría. LOL
Definitivamente la vería. ★
Ese es el tipo de chico que he sido siempre. LOL
Bueno, ahora me estoy entusiasmando demasiado
así que cambiaré de tema.
LOL
He estado haciendo entrenamiento con pesas recientemente.
También, he estado comiendo principalmente ensaladas por
las mañanas.
Así que, de algún modo me siento un poco más ligero y es
una sensación agradable. ★
Cuatro de los chicos de la familia Fujigaya salieron a
comer sushi.
Estaba muy contento.
Mamá se quedó en casa con Beru-chan. ★LOL
¡Iré con ella la próxima vez!
Aquí alguna de mis queridas prendas
a cuadros.
Compartir★
Bueno,
espero veros pronto.
Thanxxx
Traducción a español: Shu@Kis-My-Spain
Fuente: J-Web
No publicar fuera del blog, linkear a este post.
miércoles, 25 de noviembre de 2015
[23.11.15 - Traducciones] Kisulog: Yokoo Wataru
Finalmente es mi turno para actualizar. (¯^¯)
Ha pasado un tiempo.
Tuve la oportunidad de aparecer en "Pet no Okoku,"
y ahora me gustan los animales más de lo que me gustaban.^^
Ahora estoy estudiando cómo puedo hacer para que todos se
den cuenta de lo adorables que son los animales. Espero que
me apoyéis. xD
Estoy trabajando duro así que mi amor por los animales
crece incluso más fuerte que el de Sekine-san. =)
Espero que Japón cambie y sea haga tan amable con
los animales como lo es Alemania. xD
En cualquier caso, ¡cambiando de tema!
Mi corazón está acelerado ahora. >_<
Estoy nervioso. XoX
¿Por qué?
Es porque uno de mis amigos de la infancia
se casa, y ahora estoy en la boda. ^_~
Esta es la primera boda a la que asisto.
Así que estoy muuuuy nervioso. >_<
Todo lo que tengo que hacer es sentarme aquí, pero... ^^;
Me pregunto si acabaré llorando ToT
Debería empezar pronto. ^^
Estoy seguro de que se me contagiará parte
de su felicidad. ^_~
La película de Tamamori-san está ya en los cines. xD
Es una película que seguro hace que vuestro corazón se inquiete. xD
Si la veis, apuesto que os conmoverá y os hará llorar. >o<
Desde ya, ir a los cines y verla. (*^3^*)
De verdad, el año casi ha terminado. >_<
Pasó volando. =)
No puedo creer que esté ya acabando. ^^;
Hagamos que el próximo año sea activo.
La ceremonia está a punto de empezar,
así que lo dejaré aquí.
¡Adiós!
Traducción a español: Shu@Kis-My-Spain
Fuente: J-Web
No publicar fuera del blog, linkear a este post.
lunes, 16 de noviembre de 2015
[16.11.15 - Traducciones] Kisulog: Miyata Toshiya
¡¡Hola!! Soy Miyata de la oficina del magistrado Kita-machi.
(^o^)
¡¡Hey!! ¿Sobre qué es todo eso? (>_<) LOL
He empezado con una broma. En cualquier caso, ¡empezó a emitirse
el viernes!
¿Visteis "Kozue Shinbee"?
Dan mucho miedo,
"¡¡¡Dramas históricos!!!" ¿verdad?
¡¡¡¡Todos!!!!
¡¡Por favor, difundir la palabra!! LOL
Dado que yo, un actor que está por primera vez en un drama histórico,
estoy actuando en esta serie, ¡¡creo que la gente que ve un
drama histórico por primera vez también puede
sentir cómo es un drama histórico!!
En cuanto a mis pensamientos de cómo es actuar en un
drama históricos... ¡fue muy difícil! (>_<)
Hablando a la misma velocidad a la que hablo
normalmente podría sonar un poco rápido...
A diferencia de otros papeles que he hecho antes, si no
sobre actúo en un drama histórico, parece como
si faltase algo.
También, nuestro instructor de lucha con espadas es muy estricto.
Me regañó, pero siento que ¡¡también hubo mucho afecto!!
En el segundo episodio, haré un pequeño combate con
espada, así que, por favor, ¡verlo! (^o^)
Me dejó con mucho que pensar, pero ¡fue una
gran experiencia!
¡¡¡¡Quiero estar en otro drama histórico de nuevo!!!!
Fue una experiencia que me hace sentir de esta manera.
(^o^)
¡¡Por favor, esperar con ganas el segundo episodio!!
En el segundo episodio, interpreto al personaje
Enokido. Encaja bien conmigo en sus
maneras frívolas, así que ¡¡creo que acabó saliendo bien!!
Por favor, esperarlo con ganas. (^o^)
¡También! (^o^)
¿Habéis escuchado nuestra nueva canción "Saigo mo
Yappari Kimi"?
¡Esa canción! ¡Es tan genial! (^o^)
La letra es tan directa, tal y
como una canción de amor debe ser. (^o^)
Muchas gracias a Tsuku-san, quien escribió la
letra y compuso la melodía. (^o^)
¡¡Deseo poder cantarla en diferentes lugares!!
Todos, por favor ¡comprarlo! ( ^o^)
¡¡¡¡Ahora es momento para mis recientes eventos!!!!
Pensé que, dado que estoy en Kyoto, podría también
tomar ventaja de ello. Me recordó a mi viaje de
instituto, ¡¡y decidí viajar alrededor una vez
más!!
¡Fui al Kinkakuji! (^o^)
Bueno, ¡¡como me sentía como estudiante y cómo me siento
ahora es totalmente diferente!! LOL
Entiendes mejor lo maravilloso que es cuando
has crecido. (^o^)
Podría ser divertido volver a visitar lugares que has visto
de niño. (^o`)
Hoy en Edo llueve.(>_<)
¡¡Ojalá escampe!!
¡Oh!
¡¡¡Fui a ver "Raintree no Kuni"
el otro día!!! LOL
¡¡Estoy empezando a ser un experto en "Raintree"!! LOL
¡Es una obra maestra! (^o^)
¡¡¡¡Me hizo llorar mucho!!!!
¡¡¡Aaaah!!! Me estoy esforzando en no haceros spoiler.
(>_<) LOL
¡¡Shin-san!! ¡¡¡¡Shin-san!!!! ¡¡¡¡Shin-saaaan!!!!
Os daré más detalles después si puedo. (^o^)
¡¡¡Oh!!!
¡¡¡Voy a publicar una foto de una comida deliciosa
que encontré en Kyoto!!!
¡¡¡¡Es esto!!!!
"Namafu Dengaku" (^o^)
¡¡Lo tomo todos los días! !LOL
Me pregunto si podré encontrarlo en Tokyo (>_<)
¡¡Quiero comerlo todos los días incluso después de que la grabación
termine!! LOL
Bien, ¡nos vemos! (^o^)
Traducción a español: Shu@Kis-My-Spain
Fuente: J-Web
No publicar fuera del blog, linkear a este post.
lunes, 9 de noviembre de 2015
[09.11.15 - Traducciones] Kisulog: Senga Kento
Hola, soy Senga.
El tiempo ha enfriado repentinamente. ¿Podéis todos
seguir el ritmo? ¿Pueden vuestros cuerpos adaptarse a
los cambios?
Es fácil caer enfermo en esta época del año,
así que tener cuidado.
¡Permanezcamos todos sanos!
¡¡Tuve un sueño que dio mucho miedo la noche
pasada!!
¿Preguntáis qué tipo de sueño fue?
Fue sobre lo que ocurrió tras mi muerte.
Era mi habitual y enérgico yo.
Pero nadie a mi alrededor podía oírme.
¡Fue ese sentimiento de soledad!
En el sueño, podía comunicarme un poco con
mi familia a través de telepatía.
Estaba lleno de arrepentimientos, y cuando empecé
a llorar,
la escena cambió y se convirtió en el laboratorio
de un extraño profesor.
Mi cuerpo estaba tumbado allí.
Escuché al profesor decir,
"Puedo traer a este chico de nuevo a la vida"
¡¡Yay!!
Estaba tan entusiasmado.
Entonces alguien gritó "¡Profesor!"
Un joven abrió violentamente la puerta.
¿¡Quien en la Tierra...!?
Era...
Miyata, vistiendo una bata de laboratorio. LOL
Parece que traerme a la vida
llevaría cinco años.
¿Eh?
Tanto tiempo.
Si vais a traerme de vuelta,
el momento es ahora.
Eso es lo que pensaba, pero parece que
la tecnología todavía no estaba lista.
Entonces la escena cambió de nuevo, y estábamos
cinco años más delante en el futuro.
Me habían revivido.
Vi a todos mis amigos allí, y todos se habían
hecho mayores.
Algunos estaban casados, y otros tenía
exitosas carreras.
La vida de todos había continuado hacia adelante
incluso sin mi aquí.
Me sentí tan solo entonces.
Tan terriblemente solo.
¡¡Fue ese tremendo sentimiento de soledad!
Y todo parecía tan real
que me llevó un tiempo darme cuenta de que todo fuera
un sueño del que había despertado.
Tras tener ese sueño, ¡noté lo
importante que es atesorar cada día!
Esa es mi triste historia.
Oh, también...
El otro día,
tuve la oportunidad de interceptar ondas de radio
en Nagoya
y fue presentado en una televisión local.
¡Fue muy divertido! ^^
Primero, era un programa nuevo,
entonces tuve que comer anguila frita estilo Nagoya
con arroz en un restaurante local. Me encanta la anguila.
Tras eso, di de comer a una jirafa,
incluso me guiñó un poco el ojo.
LOL
En Nagoya, traté de
mostrar mi lado bueno.
O quizás, hice eso porque me lo pidieron.
Me lo pasé bien.
Espero que todos en Nagoya puedan saber más
sobre Kisumai,
y que podamos llevar algo de diversión.
Me encantaría hacer conciertos aquí, por supuesto,
y sería genial venir a Nagoya también para eventos.
Dije: "Volveré de nuevo, así que esperarme"
Usé mi mejor dialecto de Nagoya para ajustarme a la
grabación,
y dejé el estudio. LOL
Fui a Nagoya para anunciar el lanzamiento de nuestro CD.
Todos, es la segunda parte del lanzamiento de
dos meses consecutivos,
"Saigo mo Yappari kimi!"
Es una sincera balada de amor poco habitual
para Kisumai.
Así que, tenéis que escucharla con alguien especial.
LOL
Recientemente, se me escapa mi dialecto de Nagoya.
LOL
Esto fue todo de Senga.
Traducción a español: Shu@Kis-My-Spain
Fuente: J-Web
No publicar fuera del blog, linkear a este post.
El tiempo ha enfriado repentinamente. ¿Podéis todos
seguir el ritmo? ¿Pueden vuestros cuerpos adaptarse a
los cambios?
Es fácil caer enfermo en esta época del año,
así que tener cuidado.
¡Permanezcamos todos sanos!
¡¡Tuve un sueño que dio mucho miedo la noche
pasada!!
¿Preguntáis qué tipo de sueño fue?
Fue sobre lo que ocurrió tras mi muerte.
Era mi habitual y enérgico yo.
Pero nadie a mi alrededor podía oírme.
¡Fue ese sentimiento de soledad!
En el sueño, podía comunicarme un poco con
mi familia a través de telepatía.
Estaba lleno de arrepentimientos, y cuando empecé
a llorar,
la escena cambió y se convirtió en el laboratorio
de un extraño profesor.
Mi cuerpo estaba tumbado allí.
Escuché al profesor decir,
"Puedo traer a este chico de nuevo a la vida"
¡¡Yay!!
Estaba tan entusiasmado.
Entonces alguien gritó "¡Profesor!"
Un joven abrió violentamente la puerta.
¿¡Quien en la Tierra...!?
Era...
Miyata, vistiendo una bata de laboratorio. LOL
Parece que traerme a la vida
llevaría cinco años.
¿Eh?
Tanto tiempo.
Si vais a traerme de vuelta,
el momento es ahora.
Eso es lo que pensaba, pero parece que
la tecnología todavía no estaba lista.
Entonces la escena cambió de nuevo, y estábamos
cinco años más delante en el futuro.
Me habían revivido.
Vi a todos mis amigos allí, y todos se habían
hecho mayores.
Algunos estaban casados, y otros tenía
exitosas carreras.
La vida de todos había continuado hacia adelante
incluso sin mi aquí.
Me sentí tan solo entonces.
Tan terriblemente solo.
¡¡Fue ese tremendo sentimiento de soledad!
Y todo parecía tan real
que me llevó un tiempo darme cuenta de que todo fuera
un sueño del que había despertado.
Tras tener ese sueño, ¡noté lo
importante que es atesorar cada día!
Esa es mi triste historia.
Oh, también...
El otro día,
tuve la oportunidad de interceptar ondas de radio
en Nagoya
y fue presentado en una televisión local.
¡Fue muy divertido! ^^
Primero, era un programa nuevo,
entonces tuve que comer anguila frita estilo Nagoya
con arroz en un restaurante local. Me encanta la anguila.
Tras eso, di de comer a una jirafa,
incluso me guiñó un poco el ojo.
LOL
En Nagoya, traté de
mostrar mi lado bueno.
O quizás, hice eso porque me lo pidieron.
Me lo pasé bien.
Espero que todos en Nagoya puedan saber más
sobre Kisumai,
y que podamos llevar algo de diversión.
Me encantaría hacer conciertos aquí, por supuesto,
y sería genial venir a Nagoya también para eventos.
Dije: "Volveré de nuevo, así que esperarme"
Usé mi mejor dialecto de Nagoya para ajustarme a la
grabación,
y dejé el estudio. LOL
Fui a Nagoya para anunciar el lanzamiento de nuestro CD.
Todos, es la segunda parte del lanzamiento de
dos meses consecutivos,
"Saigo mo Yappari kimi!"
Es una sincera balada de amor poco habitual
para Kisumai.
Así que, tenéis que escucharla con alguien especial.
LOL
Recientemente, se me escapa mi dialecto de Nagoya.
LOL
Esto fue todo de Senga.
Traducción a español: Shu@Kis-My-Spain
Fuente: J-Web
No publicar fuera del blog, linkear a este post.
lunes, 2 de noviembre de 2015
[02.11.15 - Traducciones] Kisulog: Kitayama Hiromitsu
¡Holaaa!
Soy Kitayamaaaa
Tras un largo baño,
al ver los dedos,
me he dado cuenta de que mis uñas han crecido un poco.
Soy ese Kitayama.
¿Cómo estáis todos?
Dicho esto, comenzamos.
"Límites"
Hablar de límites, es complicado, ¿verdad?
El límite entre adulto y niño.
El límite entre lo que está bien y lo que está mal.
El límite de hasta donde puedes transmitir bien algo.
Todos los días se presentan límites antes nosotros.
Dentro de ese día a día
me encontré con el límite de un artista.
Un día
estaba caminando por la ciudad
cuando sentí que amablemente me decían
"Perdona. Eres Kitayama-kun verdad, ¿Puedo
hacerte una foto?"
Estaba feliz de que me hablara.
¿Sabes?
Kitayama
era feliz.
Pero
hay limitaciones.
Tengo que ser estricto con cosas como fotos
y tuve que negarme.
Así que me llené de valor y dije.
"Lo siento. Son bastante estrictos con las fotos.
Lo siento."
Me sentí tan mal por responder eso que mi corazón latía fuerte.
Entonces dijo.
"¿Eso significa que tampoco puedes darme la mano?"
Kitayama no tendría ningún problema.
Pero como adulto debo seguir las normas.
Lo siento.
Las lágrimas me caían mientras me negaba (Eso no, pero
mi corazón dolía)
Y entonces
"¡Nada nada! ¡¡No te preocupes!! ¡¡Está bien!!
Es la amiga de mi
hija quien es tu fan.
No pasa nada si no me das la mano. lol
No soy yo. lol. Yo soy fan de Yamada"
¿Eh?
¡¡¡¡¡Eso es ir demasiado lejos!!!!! lol
Escuchar eso
me hizo sentir feliz y avergonzado.
En el instante que dijo eso
fue como ah, ya veo. lol
lo siento lol
Diciendo esto giré a la derecha en una esquina
donde no tenía que girar
hasta el final de la calle.
Entonces regresé
y me volví a encontrar
con esa persona.
"Dale saludos a Yamada-kun"
Wow
Los límites de los fans
son difíciles. lol
Ah, cierto,
tengo noticias.
Tal y como venimos escribiendo el Kisulog hasta ahora
ha habido momentos en que escribimos a correr.
Porque queremos pensar cuidadosamente lo que queremos
contaros a todos, se ha decidido que los miembros tomarán
turnos para escribir todos los lunes.
Porque seguiré escribiendo
con todo mi corazón.
Todos,
continuar leyendo el Kisulog.
Oh, ¿estáis viendo "Siren"
los martes a las 22:00?
Interpreto a Hayami (Chibiteka)
Más que Hayami
Chibiteka está teniendo más protagonismo pero,
se volverá interesante.
Hayami ha sido envuelto en algo
interesante
así que, por favor, verlo cuando se emite.
Una foto que hice cuando volvía a casa un día.
Traducción a español: Shu@Kis-My-Spain
Fuente: J-Web
No publicar fuera del blog, linkear a este post.
sábado, 31 de octubre de 2015
[30.10.15 - Traducciones] Kisulog: Miyata Toshiya
¡Truco o trato! (>_<)
¡Rápido! ¡¡¡Date prisa y dame caramelos!!!
¡¡¡Dame alguno de tarta de queso!!!
¿¡Qué!?
¿¿Tarta de queso no porque me hará engordar??
Ahh.. (¯O¯;) Supongo que podré vivir con eso...
¡¡Perdón
por esta repentina farsa!! LOL
¿Estáis todos planeando que hacer para disfrutar
de Halloween?
Todos nosotros en Kisumai nos disfrazamos durante
el concierto de ayer en el Nagoya Dome. (^o^)
¡¡Yo me disfracé como un ochimusa!! LOL
Fue mi primera vez disfrazándome, así que ¡¡me divertí!!
¡Gracias a todos por venir! (^o^)
Saber que fue el último concierto del año
me entristece. Sin embargo, habrá más
conciertos el próximo año donde podremos divertirnos,
así que, por favor, ¡¡animarnos!!
¡¡Oh!! ¡Hubo un anuncio diciendo que nuestro
concierto saldrá en DVD y Blue-ray!
(^o^)
¡¡De verdad quiero que lo veáis!!
Incluso podríais verme con mi
traje de ochimusha. (^o^) LOL
¡¡Hey, el disfraz de ochimusha no es importante!! LOL
Os garantizo que podréis ver un nuevo lado de
Kisumai ¡¡que no existía el año pasado!!
¡Esperarlo con ganas! (^o^)
¡Bien! Empezando mañana, voy al pasado para grabar
un drama histórico. Hora de empezar a visualizar el
guión. (^o^)
Hay muchos términos que no se usan en
conversaciones diarias, así que sólo leer el guión
no es suficiente para hacerse una imagen mental. Tengo
que buscar los términos y luego visualizarlo. (>_<)
Los dramas históricos son interesantes. (^o^)
¡Espero que estéis deseando verlo! (^o^)
¡¡Bien!!
¡Hasta luego! (^o^)
Traducción a español: Shu@Kis-My-Spain
Fuente: J-Web
No publicar fuera del blog, linkear a este post.
[30.10.15 - Traducciones] Kisulog: Senga Kento
¡Soy Senga!
¡Acabo de terminar los conciertos de Nagoya!
Fue genial.
Oh, gracias por decir "bienvenido" cuando dije
"¡estoy en casa!"
Me hizo muy feliz. ^^
Estaba profundamente conmovido.
Tengo que decirlo, hacer un concierto en mi ciudad natal
me hace sentir como "He vuelto", y me hace querer
mostrar lo mejor de mi...
Brotan todo tipo de sensaciones.
Después de todo, Nagoya es donde crecí.
Mi escuela de baile era también en Nagoya.
Es donde empecé. ^^
¡Quiero que Kisumai haga conciertos en Nagoya más a menudo!
Quiero hacer muchos,
así que sin duda volveremos. ^_^
Fueron también los últimos conciertos de nuestra gira.
Estoy triste de que sea el final de nuestra gira dome,
pero porque ha terminado, sabemos que hemos dejado
algo atrás.
Quizás solo los que vinieron a verlos saben
qué dejamos atrás con estos conciertos.
pero creo que me las arreglaré para crear un nuevo yo,
un mejor yo.
Mitsuo Senga.
Se ajusta a mi, ¿verdad?
El bit al final. LOL
Mi corazón ya está bailando.
Ya estoy pensando sobre qué tipo de conciertos
haremos la próxima vez.
Aunque no estoy seguro de si mis ideas volarán. LOL
Daré lo mejor de mi para mostraros como he mejorado
¡incluso más en los próximos conciertos!
¡Buenas noches!
Traducción a español: Shu@Kis-My-Spain
Fuente: J-Web
No publicar fuera del blog, linkear a este post.
miércoles, 28 de octubre de 2015
[28.10.15 - Traducciones] Kisulog: Kitayama Hiromitsu
Hola.
Soy Kitayama.
Dicho esto, comencemos.
Vi "ABC za"
Porque intento verlo todos los años
estoy contento.
El primer acto es una obra.
Fue tan divertido que me reía a carcajadas.
¡Era totalmente el mundo de Nishiki-san!
Fue increíble.
El segundo acto era muy típico de A.B.C-Z.
Las ideas también fueron increíbles.
Me hace querer estar pendiente de A.B.C-Z.
Nosotros tampoco podemos perder~.
¡Oh, cierto!
"Raintree no Kuni"
Tuve la oportunidad de verla antes.
Hacía tiempo que mi corazón no latía tan rápido.
Tama-san
¡¡Tam-san!!
Esa es la sensación.
Podría haber seguido viendo la última escena
una y otra vez.
Me pregunto si eso significa
que podría estar viendo sólo a A.B.C-Z y
Tama-san.
Así es,
solo soy un fan. lol
Traducción a español: Shu@Kis-My-Spain
Fuente: J-Web
No publicar fuera del blog, linkear a este post.
[28.10.15 - Traducciones] Kisulog: Tamamori Yuta
Hola.
Supongo que escribiré de nuevo hoy..
Ahora son las 12:30 a.m.
Estuve durmiendo hasta ahora.
Creo que he dormido más de 12 horas.
Me pregunto por qué.
No es que estuviera cansado.
Tuve varios sueños.
Un sueño donde era perseguido por una lagartija.
Un sueño donde una calabaza estaba siendo rellenada
en mi boca.
Y un sueño donde mojaba la cama.
Similitudes...
No hay ninguna. LOL
Fueron sueños extraños.
Hoy de nuevo es un día tranquilo.
Creo que saldré a comer tras esto.
Dado que es media noche y eso,
¡quizás tome estofado con restos de
verdura!
Oh, hagamos estofado de kimchi.
Despertar a esta hora, comer un estofado
de sabor fuerte,
me pregunto cuando tendré sueño.
Incluso cuando tengo conciertos en Nagoya comenzando
hoy. LOL
Tampoco me he dado un baño todavía.
Me pregunto si debo tomar el estofado en el baño. LOL
Si lo hago, puedo ahorrar tiempo.
Daré lo mejor de mi y me iré a dormir.
Adiooooós.
Traducción a español: Shu@Kis-My-Spain
Fuente: J-Web
No publicar fuera del blog, linkear a este post.
[28.10.15 - Traducciones] Kisulog: Yokoo Wataru
No, en serio.
Comí anguila asada y arroz.
Un amigo me invitó, y fuimos a por anguila. (*^3^*)
Aunque, creo que ha pasado mucho desde que
salí a comer así. xD
Hacer cosas por la mañana es saludable. =)
Creo que saldré a comer con mi amigo de nuevo. ^^
Al regresar, limpié mi casa =)
Últimamente, limpio si tengo tiempo libre. =(
Soy totalmente una ama de casa. >_<
Aunque supongo que eso está bien.
Fui a ver la película de Yuta, "Raintree no Kuni" ^^
La historia está llena de momentos que harán que te
duela el corazón =)
Yuta estuvo genial. ♥_♥
Conociendo un chico así, creo que cualquiera se
enamoraría (*^3^*)
Y el final es tan... wow. (*´-`*)
Fue demasiado emocionante. xD
Su dialecto Kansai es también bueno. ^^
No como un dialecto pseudo-Kansai. >_<
Debéis verla todos. ^_~
Ya me tengo que preparar para nuestros conciertos en Nagoya. xD
Voy a ir a hacer algunas compras preparándome para
eso. xD
Bueno, estoy es todo por hoy.
¡Adiós!
Traducción a español: Shu@Kis-My-Spain
Fuente: J-Web
No publicar fuera del blog, linkear a este post.
lunes, 26 de octubre de 2015
[26.10.15 - Traducciones] Kisulog: Fujigaya Taisuke
¡Hola! ☆
Soy Taisuke.
El arroz matsutake sobre el que escribí la vez pasada
sonaba delicioso, ¿verdad?
Disfruté completamente de su sabor. LOL
Intenté sonar elegante. LOL
Ahh, quiero unas gafas.
Unas gafas de moda. ☆
Siempre he tenido bien la vista,
y nunca he usado gafas o lentillas.
Así que, puedo veros a todos muy bien en los conciertos.
Eso incluye los carteles que hacéis con todo vuestro
corazón, vuestra moda, y el peinado
que os hicisteis a primera hora en la peluquería.
Me hace pensar que que no solo os levantáis
temprano en las mañana de conciertos.
Pensar eso me hace feliz.
También, ¡quiero una buena almohada!
Me pregunto si habrá alguna que me ayuda a dormir
de inmediato.
No puedo dormirme rápido ...>_<...
Creo que he sido así desde que era pequeño.
Si solicitara un trabajo,
estoy seguro que tardaría mucho en dormirme la
noche anterior.
O quizás, ¿me duerma pero no me de cuenta?
No, ¡no soy así de inútil! LOL
Sip. LOL
He intentado darme baños de medio cuerpo.
Si sabéis algún buen consejo, por favor
decírmelo. ☆
Bueno, ya casi es hora del concierto de Nagoya.
¡¡Ya estoy entusiasmado!!
El hecho de que tenga que reunirme y pasar el tiempo con
todos vosotros ¡es la mejor parte!
Bien, ¡pasémoslo bien!
También quiero comer alguna comida rica. ☆
Bien, tal vez vista mi traje largo
favorito.
El otro día, Jun-kun me llamó y me dijo.
"¿Sabes eso en ¡Kisumai BUSAIKKU!?'
donde
estiras los brazos lo más alto posible?
Eres genial en eso"
¡Eso fue lo que me dijo!
¡Tengo que trabajar duro!
Thanxxx
Traducción a español: Shu@Kis-My-Spain
Fuente: J-Web
No publicar fuera del blog, linkear a este post.
[26.10.15 - Traducciones] Kisulog: Nikaido Takashi
[¡¡Nikaido entra un poco entusiasmado!!]
Ni: "¡Hola! xD
Soy Nikaido Takashi.
¿¡Sabéis por qué estoy tan entusiasmado!?"
Todos leyendo.
Todos: ""No..."
Ni: "¡¡Eso fue frío!! Bueno, no importa. XD
¡¡La razón es...!! El otro día, ¡¡hubo una emisión en
directo en la radio!! ¿¡Escuchasteis
'Rajiunlimited'!?
Me encanta hablar en la radio, así que lo disfruté mucho. ><"
Todos: "¡¡Eso está bien!!"
Ni: "Porque, ¡¡sabéis!! ¡¡Yamada-san fue
tremendamente divertido!! >< Fue muy bueno en
pensar sobre sus pies, y todo lo que podía hacer era
seguirlo. Si bajaba mi guardia, acabaría de forma
natural y sin darme cuenta siendo el
único preguntando las preguntas. Fue una experiencia donde
aprendí mucho. xD Hubo directo de 25:00 a
27:00, pero fue divertido y el tiempo pasó
muy rápido "
Todos: "Eso es lo que ocurre cuando haces
algo que te divierte^^"
Ni: "¡¡Es verdad!! Incluso durante los
descansos, me habló de forma amigable. ¡¡Fue
así de genial!!
Oh, ¡¡por cierto!! ¿¡Cuál es el color de la suerte
de todos!? xD"
Todos: "....."
Ni: "Por supuesto no lo diríais. ^^; ¡¡Creo
que esos de vosotros que escucharon 'Rajiunlimited' saben
por donde voy!! ¡¡Los chicos son criaturas así de
simples!!"
Todos: "Débil".
Ni: "¡Lo siento! =P En cualquier caso, fue una emisión
en directo genial ><
Bueno, ¡¡esto es todo de mi parte!! Adiós xD"
[El color de la suerte de Nikaido para hoy era negro...]
Ni: "¡¡No lo digáis!!"
Traducción a español: Shu@Kis-My-Spain
Fuente: J-Web
No publicar fuera del blog, linkear a este post.
[23.10.15 - Traducciones] Kisulog: Fujigaya Taisuke
¿Cómo estáis? ☆
Soy Taisuke.
Para la intro de hoy, usé algo informal.
LOL
Últimamente, de algún modo sigue haciendo buen
tiempo,
así que soy feliz.
Me hace querer salir.
Dado que gané el Mejor Jeanist,
salí a comer con mi familia de nuevo.
¡¡El tiempo en familia es muy especial!!
Dado que fue una celebración, comí comida de
la estación.
¿Podéis creerlo? ¡Tomé arroz matsutake!☆
Estaba tan rico...>_<...
Tenía un agradable aroma, y mi padre tomó 3 bolws
enteros. LOL
No es como lo cocino, pero todavía me hizo bastante
feliz. LOL
Últimamente,
he estado aumentando el tiempo que paso
con mi familia.
Vosotros deberías intentarlo también.
Puede ser vergonzoso al principio, pero
podréis hacer buenos recuerdos.
Es difícil conseguir juntarse para comer, ¿verdad?
Es por eso que ¡¡necesitas crear el momento!!
Hay una gran diferencia entre
no tener tiempo, y no poder crear el
momento, ¿verdad?
Todos, ¡esforzaros en crear maravillosos
momentos! ☆
Bueno, ya casi es el concierto en Nagoya.
Estoy deseando que llegue.
¡¡¡Volvámonos locos!!!
Oh, el otro día,
cuando conducía mi coche para ir de compras,
pasé por un camión publicitario con un anuncio de
"Okami to Akazukin-chan".
No tuve más remedio que mirar.
LOL.
¡Estaba tan entusiasmado!
Hace que piense "¡tengo que trabajar duro!"
Me pregunto si debería disfrazarme de lobo para
Halloween algún día. LOL
Quiero compartir algo de arroz matsutake con
vosotros, así que ¡aquí va! ★
Thanxxx
Traducción a español: Shu@Kis-My-Spain
Fuente: J-Web
No publicar fuera del blog, linkear a este post
viernes, 23 de octubre de 2015
[23.10.15 - Traducciones] Kisulog: Yokoo Wataru
Últimamente me apetece comer tempura de shirako.
Son de invierno, así que supongo que todavía es
demasiado pronto. ^^;
No he tomado ninguna comida de otoño ¬¬
Sería mejor comer algo de eso.
Oh, espera, he tomado algo (^3^)
Champiñones matsutake (*^3^*)
Celosos, ¿verdad? ><
Tomé champiñones matsutake cuando fui a una fiesta de
estofado en casa de mi amigo. (^3^)
Mi amigo compró para todos. xD
Es un chico bastante genial, ¿verdad?
Aunque parece que su mujer se enfadó con él
tras eso. =(
Ojalá... ´д`
Fuera más amable con él. ´o`
Así que, pronto será Halloween, ¿eh?xD
¿Os vais a disfrazar todos? ^^
La verdad es que yo no. ><
Eso digo ahora, pero quien sabe como acabará todo. =P
Creo que iré a visitar a mi sobrina y sobrino para
ver sus trajes. (^-^)
Por supuesto, también les llevaré algunos caramelos ^_~
Haré muchas fotos. ^^
Necesito ir a visitar a mi hermano mayor y conocer a su
bebé. (*^3^*)
Todavía no lo he ido. ^^
Todavía no he visto al bebé ni una vez. ´д` >_<
Tampoco he visto al segundo bebé de mi otro hermano
todavía. >_<
Y ya tiene 4 años... ´д`
Estoy seguro de que ese chico no tiene ni idea de quien son. ¬¬
La verdad es que no he sido invitado a ninguna reunión
familiar recientemente. (`_´)
Solo me envían fotos de grupo todos
juntos. ´д`
No os olvidéis de mi ´o`
¡Oh!
¡¡Voy a la librería!!
Me voy.
¡Nos vemosss!
Traducción a español: Shu@Kis-My-Spain
Fuente: J-Web
No publicar fuera del blog, linkear a este post.
miércoles, 21 de octubre de 2015
[21.10.15 - Traducciones] Kisulog: Tamamori Yuta
Hola.
He estado muy dormido estos días.
Pero cuando me meto en cama, no puedo
dormir.
Es un problema...
Oh,
Hola a todos.
Últimamente he estado de aquí para allá con mis amigos,
cayendo de forma estúpida, y rascando mi cintura.
Aquí Tamamori.
¿Por qué será?
Pensé que había crecido, pero todavía soy lo suficientemente
desastre para caerme así. LOL
Me pregunto cuantos años han pasado desde que
me rasqué la mano así.
Las heridas superficiales como esta son las más
dolorosas.
Lavar el pelo es una tortura.
¡Quiero que se cure rápido!
Eso me recuerda, ¿todos visteis
"Haruya"?
En el primer episodio, todos fueron tranquilos y
reservados...
pero a medida que avance ser hará más y más interesante,
así que espero que lo sigáis viendo.
También intentaré cosas nuevas que no suelo hacer.
♪
¡Estoy deseando verlo por mi mismo!
También, ¡nuestros conciertos del Nagoya Dome serán
pronto!
¡También estoy deseando que llegue eso! ♪
¡Y Halloween está a la vuelta de la esquina!
Debo hacer algo para eso...
Mm-hmm. ^-^
Ahh...
Quiero comer estofado...
Me pregunto si Wataru-san me podrá preparar uno.
Pero...
parece que dirá que es un fastidio.
Aun así,
es bastante blando, así que si se lo sigo pidiendo
una y otra vez probablemente lo haga... lol
¡Bien!
¡Voy a hacer eso!
Nos vemos.
Traducción a español: Shu@Kis-My-Spain
Fuente: J-Web
No publicar fuera del blog, linkear a este post.
[21.10.15 - Traducciones] Kisulog: Miyata Toshiya
¡¡Hola!!
¡¡¡Soy yo!!!
¡¡Miyata!!
¡¡Hace poco grabé un drama histórico!!
¡¡¡Es por eso que estoy en modo samurai!!!
¡¡Chicos!!
¡Es mi primer drama histórico! (^o^)
"Kozure Shinbei!!"
Creo que es un papel típico de Miyata, ¡¡yo como un samurai!!
¡¡Se ajusta a mi!!
Esperarlo con ganas, ¿vale? (^o^)
También, los conciertos de Nagoya Dome serán
la próxima samana. (^o^)
¡¡¡Siii!!! "Onigiri Wasshoi!!"
Para esos que puedan venir, por favor, ¡¡esperarlo
con ganas!!
¡¡Chicos!!
Las personas hacen muchas cosas solas, ¡¿verdad?!
Es por eso que decimos cosas como "yakiniku solo", o
"reino mágico solo".
Bien, ¡fui a escalar la montaña solo! ¡¡Lo hice!! LOL
Miyata Toshiya, 27 años,
¡escalando solo entre muchos turistas!
¡Ídolo profesional!
¡Crítico de anime amateur!
¡¡Yo!!
¡¡Escalando una montaña solo!!
¡¡Subí hasta la cima sin parar!!
¡¡Compré una toalla en la cima!! LOL
Porque de alguna manera ¡¡estaba empapado de sudor!!
LOL
¡¡Tuve mi gran momento de alzar el puño!!
¡Oh! ¡¡chicos!!
¡¡El nuevo single de Kisumai "AAO" ya está a la venta!!
Cuento con vuestro apoyo. (^o^)
Oh, y "Saigo mo Yappari Kimi" ¡¡saldrá
en noviembre!!
¡Aseguraros de escucharlo! (^o^)
¡Bueno! Nos vemos. (^o^)
Traducción a español: Shu@Kis-My-Spain
Fuente: J-Web
No publicar fuera del blog, linkear a este post.
lunes, 19 de octubre de 2015
[19.10.15 - Traducciones] Kisulog: Nikaido Takashi
[Nikaido hace una reconfortante entrada]
Ni: "¡Hola! =)
Soy Nikaido Takashi ^_~
Me he estado relajando mucho últimamente, porque he
tenido muchos días de descanso. ´д` Hace que me sienta un
poco ansioso.
¡¡Tamamori-san esta trabajando en su drama y
película!! ¡¡Kitayama-san también está haciendo
un drama!! ¡¡Yokoo-san está haciendo un programa
sobre mascotas!! Me alegra ver a los miembros saliendo
tanto en televisión últimamente ><"
Todos: "¡¡Tu también debes trabajar duro!!"
Ni: "Lo haré (¯^¯) ¡Bien! ¡¡El tema
es!! Cuando de pronto tengo tantos días de descanso,
no sé qué hacer. ¡Es tan frustrante! ^^;
Ains...¡¡quiero ir a un onsen!! ¡Creo que
invitaré a Yudai cuando vuelva de Fukuoka!
^^"
Todos: "¡Siéntete libre de hacer eso!"
Ni: "¡¡Ahora, en el campo de trabajo!! Hay un
nuevo programa musical llamado 'Momm!!'.
Personalmente, ¡¡va a ser un programa muy
desafiante para mi!! La idea es que ¡¡amantes de la música
se reúnen en la casa de Nakai-san y hablan sobre
música!! ¡¡El programa tiene un ambiente relajado!!
><
¡¡Podemos hablar a artistas en un acogedor
ambiente!! No hay sólo artistas, sino
también humoristas, e invitados de varios
campos. Todos tenemos una conversación juntos,
pero la conversación no fluye a menos que nosotros,
los presentadores, ¡¡hagamos un esfuerzo por mantenerla!!
Dicho esto, ¡¡tampoco quería estar tenso todo el tiempo!! Es
una refrescante y nueva experiencia. =) ¡¡Es muy divertido!!
En el estudio, todos nos descalzamos,
porque se supone que estamos en casa de Nakai-san.
¡¡No sabía que descalzarse podía ser
tan liberador!! Aprendí algo nuevo.
´д` "
Todos: "¡¡Ohh!! ¡¡Ya vemos!!"
Ni: "Por alguna razón, ¡¡puedo hablar
con Nakai-san sin ponerme nervioso!! Estaba
sorprendido de que pudiera estar tan relajado hablando también
con los artistas, humoristas y celebridades >< En cualquier caso,
es un programa donde todos nosotros, liderados por Nakai-san,
nos divertimos mucho. Así que, ¡¡todos!! Por favor,
verlo ^_~"
Todos: "¡Lo veremos!"
Ni: "Gracias por vuestro apoyo ^^
Bueno, ¡¡lo dejaré aquí!! Veré los programas
de variedades grabados que he acumulado =) ¡¡Hasta
la próxima vez que nos veamos!! ¡Adiós! ^^"
[¡¡Nikaido se va de una forma reconfortante!!]
Traducción a español: Shu@Kis-My-Spain
Fuente: J-Web
No publicar fuera del blog, linkear a este post.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)