jueves, 13 de agosto de 2015
[12.08.15 - Traducciones] Kisulog: Nikaido Takashi
[Nikaido entra empapado de sudor...]
Ni: "¡Buenas! ¡Aquí Nikaido Takashi
empapado de sudor!"
Todos leyendo.
Todos: "¡¡¿Qué te ha pasado?!!"
Ni: "Hoy me he levantado relativamente
temprano e iba medio dormido y me he
puesto un jersey de punto en pleno verano... 。゚(゚´Д`゚)゚。
Todos: "Sí, eres tonto."
Ni: "Ahhh... no puedo. Intentaré
no volver a ponerme un jersey
temprano por la mañana xD"
Todos: "¡No te lo pongas!"
Ni: "Cambiando de tema... Tenemos que
cambiar cosas del directo. De verdad, los
ensayos son super divertidos. No puedo
decir nada, ¡pero hoy vamos a bailar mucho!
¡Qué ganas! ☆☆☆☆☆☆"
Todos: "¡Ganba!"
N/T: "Ganba" es una abreviación
de "ganbare".
Ni: "Y luego, en el Purebato que
sale el 13 de agosto salimos yo
y Senga. ¡Fue muy divertido!
Las pruebas fueron emplatar comida,
cartas con dibujos a mano, poemas haiku...
¡¡Pero fue muy difícil!!
Los resultados del ranking se dieron en
directo, pero fue muy emocionante ^_^
Hamada-san fue muy amable y gracias
a él había un ambiente increíble.
Hacer programas de variety es lo mejor.
¡Esperad con ganas para verlo! ¡No os
lo perdáis! ☆☆☆☆☆
Todos: "¡Valeeeeee!"
Ni: "¡Y también, el otro día estaba viendo 'Nakai Masahiro
no Kinyoubi Sumatachi he' y la clase de kanjis de Golgo
Matsumoto me dejó conmovido. ( ´∀`)
Golgo Matsumoto fue a un reformatorio a dar una
clase de kanjis ☆ ¡Fue increíble cómo explicaba el
significado y las asociaciones de cada kanji!
Fue la primera vez en mucho tiempo que miraba
la televisión en silencio xD Y me hizo pensar
lo extraordinario que es el mundo del
entretenimiento ^_^"
Todos: "Claro."
Ni: " Y con esto lo dejaré aquí hasta
la próxima ^_^ ¡Sabarada!
N/T: "Sarabada" es la palabra que utilizaban antiguamente
para despedirse y hoy en día se utiliza de forma cómica.
Lo utilizaron durante el concierto de Kis My Journey,
pero Nikaido lo ha escrito mal para ser más gracioso.
[Nikaido se marcha al siguiente lugar
empapado de sudor]
Traducción a español: Nata-chan@Kis-My-Spain
Fuente: J-Web
No publicar fuera del blog, linkear a este post.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario